Thursday, July 5, 2018

Två fel i NVÖ, del 2


I Matthäus 28 ha vi redan gått in på huru vers 20 utesluter "kyrkor" som icke funnits sedan Christi Himmelfärd och första Pingsten. Detta problem med Matthäus 28 ha JV gemensamt med andra secter, som SvK, hvilka uppkommit under eller efter Reformationen (och en liten groupe före, men som anslutit sig). Deremot har NVÖ inget problem med att öfversätta orden correct.

Föregående vers hitta vi dock en discrepance:

Benelius:

Gån därför, lären alla folk och döpen dem i Faderns och Sonens och den Helige Andes namn.

NVÖ:

Gå därför och gör människor från alla nationer till mina lärjungar,+ döp dem+ i Faderns och Sonens och den heliga andens namn

Det är skillnad mellan "alla folk/nationer" och "menniskor från alla folk/nationer".

Christus kräfde theocratier INNAN återkomsten, åtminstone relativa theocratier. Icke absoluta theocratier i alla länder som Påfvestaten, biskopsdömet Salzburg, Iona eller berget Athos, men relativa, så att kungar och parliament öfver verlden erkänna att de icke herska i eget namn, ej heller i ngn afguds, utan med Christus som Konung.

Detta innebär att JV (och en hel del andra protestanter) borde se öfver huru de se på Kejsare Konstantin den Store. Tiridates III och Gregorius Upplysaren, Konstantin och påfve Sylvester, det är helt i sin ordning.

Hans Georg Lundahl
Paris
St. Petri och Pauli Octav
6.VII.2018

No comments: