- Luther-Bibel:
- Als sie nun von Osten aufbrachen, fanden sie eine Ebene im Lande Schinar und wohnten daselbst.
- Karl XII:
- Tå the nu drogo öster vth, funno the en plaan vthi Sinear land, och bodde ther.
1703 års "öster vth" betyder tyvärr österut.
1534 års "von Osten" betyder, helt correct, österifrån.
Kan ngn hitta ngn äldre felöfversättning "österut" än 1703? Annars är detta ännu ett exempel på Et dixit Dominus ad me: Ab aquilone pandetur malum super omnes habitatores terrae: (Jeremias 1:14)./HGL
No comments:
Post a Comment