Jag hörde ett uttryck en gg för årtionden sedan. "Lugna gatan" = "det är lugnt".
Ordet fastnade, nu blef det en sång. Enligt äldre stafningsregler borde verbet "höjer" skrifvas "höger" och sedan tänkte jag på att det är stafningen för motsatsen till venster. Förmodligen uttalades detta då som "höjer" i likhet med danskans och norskans uttal som ge en stafning med j. Och "höger" med hårdt g, liksom "säger" icke uttaladt som "säjjer" är en sednare skriftspråkspåverkad yttring.
Mussarna i st f Mussarne är gifvetvis talspråk, vi ha en ngt slangartad dialect i sången. Och melodien bör påminna litet om "Oh, freedom's over me".
- / : Lugna gatan fann jag i Paris : /
- Der en tiggare om natten
- sket utan att tittas ut
- Der han ligger vid en skola
- tills regnet tagit slut
- Der en mor blogg höger fingret
- för att lära barnen hut.
- / : Lugna gatan fann jag i Paris : /
- Till terminen komma barnen
- för att lära A, B, C
- Och kanske gör det sitt till
- för att lugna gatan med:
- För ofrid ger nog böter
- och böter med besked.
- / : Lugna gatan fann jag i Paris : /
- Och Mussarna ha kanske
- gjort något ganska bra
- Vill du komma hit och bråka
- kan du lika gerna dra':
- Men dricker man sitt vatten
- Och lika snällt sitt kaffe
- Får man mat och mera vatten,
- Och lika snällt sitt kaffe
- Mer än man ville ha.
- / : Lugna gatan fann jag i Paris : /